Los 10 errores más comunes en inglés que cometen los profesionales hispanohablantes

Hablar inglés en el trabajo puede ser la diferencia entre conseguir un proyecto internacional y perderlo, entre dirigir una reunión con clientes en Londres y quedarse en silencio mientras otros toman las decisiones. Sin embargo, incluso los profesionales españoles con un nivel avanzado de inglés siguen cometiendo los mismos errores una y otra vez, errores que delatan inmediatamente al hablante español y, lo que es más importante, minan la credibilidad en contextos de negocios.

Este artículo recorre Los 10 errores más frecuentes escuchamos cada semana en nuestras clases de inglés profesional, con ejemplos reales y soluciones que puedes aplicar hoy mismo. Si tu objetivo es mejora tu inglés para el trabajo y proyecta la imagen de un profesional global, esta es tu guía indispensable.

¿Por qué ocurren estos errores y por qué es importante corregirlos?

La mayoría de estos errores no son de vocabulario, sino de interferencia del español. Traducimos literalmente, aplicamos estructuras gramaticales del español y trasladamos hábitos de pronunciación aprendidos en la escuela. Son errores fosilizados. De esos que no desaparecen sin un esfuerzo consciente y, sobre todo, sin práctica oral con profesores nativos.

En contextos profesionales, estos pequeños resbalones tienen un costo real: confunden a los oyentes, sugieren una falta de precisión y, en el peor de los casos, crean malentendidos que cuestan contratos. La buena noticia es que casi todos pueden corregirse con conciencia y repetición.

Los 10 errores más comunes

  1. Confundir “actually” con “currently”

De hecho significa “de hecho” o “en realidad”, no “en el momento actual”. Para eso, usa actualmente o en este momento.

❌ Incorrecto: En realidad, trabajo para una fintech en Madrid.

✅ Correcto: Actualmente, trabajo para una fintech en Madrid.

  1. Tengo 30 años“

El español usa el verbo tener (“to have”) para la edad, pero el inglés usa to be. Es uno de los primeros errores que delatan a un hablante de español en una entrevista o presentación.

❌ Incorrecto: Tengo 35 años y 10 años de experiencia.

✅ Correcto: Tengo 35 años y 10 años de experiencia.

  1. Añadir un sonido “e” a las palabras que empiezan con “s + consonante”

“España” no se pronuncia “Espain”, y “español” no es “Espanish”. En inglés, las palabras que empiezan con "sp-", "st-", "sk-", "sm-" no toman una vocal de apoyo. Practica: school, Spain, student, Spanish, sport, Stockholm.

❌ Pronunciación: “Estocolmo, España, Estudiante”

✅ Pronunciación: “Estocolmo, España, Estudiante”

  1. Tratando a “personas” como singular

“People” es plural en inglés, aunque para un oído español pueda sonar singular. El verbo debe concordar con el plural.

❌ Incorrecto: La gente de mi equipo está muy motivada.

✅ Correcto: Las personas de mi equipo están muy motivadas.

  1. Decir “estoy de acuerdo” en lugar de “estoy de acuerdo”

“Agree” ya es un verbo en inglés. No necesita “to be” delante. Escuchará esto en casi todas las reuniones transfronterizas entre hablantes de español e inglés.

❌ Incorrecto: Estoy totalmente de acuerdo con tu propuesta.

✅ Correcto: Estoy totalmente de acuerdo con tu propuesta.

Cómo dejar de cometer estos errores

  1. Confundir “actually” con “currently”

De hecho significa “de hecho” o “en realidad”, no “en el momento actual”. Para eso, usa actualmente o en este momento.

❌ Incorrecto: En realidad, trabajo para una fintech en Madrid.

✅ Correcto: Actualmente, trabajo para una fintech en Madrid.

  1. Tengo 30 años“

El español usa el verbo tener (“to have”) para la edad, pero el inglés usa to be. Es uno de los primeros errores que delatan a un hablante de español en una entrevista o presentación.

❌ Incorrecto: Tengo 35 años y 10 años de experiencia.

✅ Correcto: Tengo 35 años y 10 años de experiencia.

  1. Añadir un sonido “e” a las palabras que empiezan con “s + consonante”

“España” no se pronuncia “Espain”, y “español” no es “Espanish”. En inglés, las palabras que empiezan con "sp-", "st-", "sk-", "sm-" no toman una vocal de apoyo. Practica: school, Spain, student, Spanish, sport, Stockholm.

❌ Pronunciación: “Estocolmo, España, Estudiante”

✅ Pronunciación: “Estocolmo, España, Estudiante”

  1. Tratando a “personas” como singular

“People” es plural en inglés, aunque para un oído español pueda sonar singular. El verbo debe concordar con el plural.

❌ Incorrecto: La gente de mi equipo está muy motivada.

✅ Correcto: Las personas de mi equipo están muy motivadas.

  1. Decir “estoy de acuerdo” en lugar de “estoy de acuerdo”

“Agree” ya es un verbo en inglés. No necesita “to be” delante. Escuchará esto en casi todas las reuniones transfronterizas entre hablantes de español e inglés.

❌ Incorrecto: Estoy totalmente de acuerdo con tu propuesta.

✅ Correcto: Estoy totalmente de acuerdo con tu propuesta.

Los errores fosilizados no desaparecen al leer; desaparecen al hablar. Los profesionales que progresan más rápido combinan tres cosas: clases regulares con profesores nativos que los corrigen en tiempo real, exposición diaria al inglés profesional (podcasts, reuniones, lectura) y práctica deliberada en las áreas que encuentran difíciles, no en las que ya dominan.

En Teachify trabajamos con profesionales españoles que necesitan resultados tangibles: una entrevista crítica en seis semanas, una presentación a inversores en dos meses, un cambio de puesto que requiere certificar el nivel C1. Nuestras clases en vivo con profesores nativos están diseñadas para identificar y corregir precisamente este tipo de errores.

Preguntas frecuentes

Con clases regulares (alrededor de 3 horas por semana) más estudio autodidacta, la mayoría de los profesionales ven mejoras claras en pronunciación, fluidez y confianza en un plazo de 8 a 12 semanas. Ascender un nivel completo del MCER (por ejemplo, de B1 a B2) suele requerir entre 6 y 9 meses de trabajo constante.

Si tu objetivo es profesional, el inglés de negocios producirá resultados visibles mucho más rápido. El vocabulario y las estructuras se corresponden directamente con reuniones, correos electrónicos y presentaciones, lo que mantiene alta la motivación y facilita la práctica diaria.

Sí. Un profesor nativo capta problemas de pronunciación y matices que incluso los profesores no nativos excelentes pueden pasar por alto. También te exponen al inglés real, el tipo que escucharás en reuniones internacionales, en lugar del inglés de los libros de texto.

El truco está en integrar el inglés en tu rutina en lugar de añadirlo encima. Cambia un podcast diario a inglés, escribe correos internos en inglés cuando sea posible y reserva 30 minutos a la semana con un profesor nativo. La constancia vence a la intensidad siempre.

Sí. En España, las empresas pueden subvencionar la formación de sus empleados a través de FUNDAE; en Francia, a través del CPF. Teachify gestiona todo el proceso de subvención sin coste adicional.

Comienza tu prueba de Teachify hoy mismo y trabaja con un profesor nativo de inglés de negocios desde tu primera clase. Sin contratos largos. Sin tiempo perdido. Solo resultados. → teachifyapp.com

Da el siguiente paso

En Teachify ayudamos a los profesionales españoles a corregir estos errores y a comunicarse con confianza en inglés en cualquier contexto empresarial. Si quieres mejora tu inglés para el trabajo Con clases en directo impartidas por profesores nativos, una metodología comunicativa y un enfoque específico para el sector 100%, reserva una clase de prueba gratuita en nuestra página web.

Clases divertidas y flexibles para vida real resultados

Reserva GRATIS ¡Llama hoy!

Teachify para su negocio,

Pruébalo gratis